20 Palavras para aprender em bolonhês antes de ir para Bologna

O italiano é uma língua muito recente, criada durante o risorgimento, no século XVIII. Antes disso, a península era dividida entre vários estados pequenos, e um número ainda maior de línguas. Depois, essas línguas foram rebaixadas culturalmente e chamadas de dialetos (afinal, a diferença entre línguas e dialetos é que uma língua tem um exército e uma marinha). Mas elas continuam existindo, e por isso alguns termos antigos continuam populares na cidade. Hoje em Bologna, pouca gente fala o dialeto bolonhês, mas algumas palavras se tornaram parte do “slang bolognese”, das gírias e expressões típicas da cidade. Então aqui são algumas que a gente ouve sempre por Bologna:

1) Umarell’

Umarell’ é a minha palavra perfeita em dialeto bolognese, porque ela é super específica, mas se refere a uma figura que existe em todo lugar. Inclusive, em 2020 entrou nos dicionários de italiano. O Umarell’ é um velhinho que vai para canteiros de obra para ver os pedreiros trabalhando, e fica observando tudo com as mãos atrás das costas. 

2) La zdora

La zdora é uma matriarca, a mãe da família, no estereótipo com um lenço no cabelo e toda suja de farinha de fazer massa caseira (principalmente tortellini, tagliatelle al ragù, e outros pratos típicos de Bologna, claro). Hoje ela é um símbolo da família da Emilia-Romagna, e também do tipo de gente que trabalha sem parar.

3) Vèz

Vèz é uma abreviatura de “vecchio”, ou “velho”, mas é frequentemente como os jovens chamam os amigos. Ou seja, tem uma tradução direta em português – Vèz é Véi.

4) Pollegi

Pollegi significa “tranquilo”. Pode ser usado assim, para falar com alguém: “pollegi vèz”, ou dá também para conjugar: “mi son polleggiato”.

5) Altro? Altro

Outra que eu adoro. Nos mercados da Itália, quando alguém te pergunta se você quer algo a mais “altro?”, você pode responder “nulla d’altro”, “nada a mais”, ou só “nulla”, como é no Brasil. Em Bologna, no entanto, eles abreviaram para o outro lado, então quando alguém te pergunta “altro?”, você pode responder “altro”, e só lá vai significar não. Garanto porque já esqueci e usei em outras partes da Itália, e as pessoas ou não entenderam ou começaram a rir e falaram algo no estilo “esse povo estranho de Bologna”.

6) Il tiro

Em Bologna, o “tiro” é uma palavra que vem da época em que a cidade era murada, e cercada por doze portas, a maioria das quais ainda existem. Para pedir que alguém as abrisse, os bolognesi podiam tocar um sino, e quem estivesse guardando a porta podia abri-la a distância dando um tiro no mecanismo. Por isso, até hoje “tiro” é sinônimo de abrir a porta. Frequentemente é o que tem escrito no botão que abre a porta, dentro de prédios, e também é o que você fala com os amigos quando toca o interfone: “dammi il tiro”.

7) Rusco

Rusco, no dialeto de Bologna, é o lixo. Pode ser usado para perguntar onde é o lixo na casa de alguém “Vez, dov’è il rusco?”, ou para falar do lixo mesmo “porto giù il rusco”.

8) La Balotta

La Balotta é um grupo de amigos que saem juntos, e “fare balotta” é sentar em grupo para jogar conversa fora ou conhecer alguém.

9) Il ciappino

O ciappino é consertar algo usando um jeitinho, como colocar o preguinho debaixo do chinelo quando a tira sai. E quem faz ciappino, é um “ciappinaro”.

10) Paglia

Paglia é um cigarro. Geralmente quando você se senta em uma praça para beber algo, logo passam jovens que estão procurando algo para fazer um cigarro – os italianos geralmente não comprar cigarros prontos, que são caros, mas os filtros, o papel de carta e o tabaco, e eles mesmos enrolam os cigarros. Muitas vezes eles passam oferecendo escambo, porque tem papel de sobra mas não tem tabaco, ou vice-versa. Se pedirem pelo cigarro inteiro, é a “paglia”.

11) Bazza

Bazza é quase um “jeitinho”. É uma forma de fazer algo mais fácil, mas meio enrolada, nada transparente, como entrar em uma casa de concertos sem ter a tessera (em quase todas você tem que virar sócio anual, pagando uma taxa de alguns euros, para frequentar) porque você conhece alguém.

12) Soccia

“Soccia” é usado quando algo te surpreende. A origem é de “Socmel”, uma expressão vulgar sobre sexo oral, e “soccia” é considerada a versão mais tranquila, mas ainda é uma que é melhor ter atenção onde você usa.

13) Bagaglio

“Bagaglio”, também abreviado como “bagai”, é qualquer objeto sem importância. Quando você quer perguntar o que é algo, pode falar “Cos’è quel bagaglio lì?”

14) Bona Lè

“Bona lè” é uma expressão que significa “basta”. Se você quer acalmar os ânimos durante uma discussão, ou só soltar um “bona lè”.

15) Cartòla

Cartòla é uma pessoa interessante, carismática, o tipo que a gente diria no Brasil que faz sucesso. Em Bologna, ao invés, “ha la càrtola”.

16) Gnocco

Uma expressão parecida, gnocco ou gnocca é uma pessoa bonita. No plural, ao invés, é o prato mesmo, gnocchi.

17) Maraglio

Maraglio significa cafona, e tem várias outras versões típicas de Bologna (maranza, mauro, saiano).

18) Sborone

Um pouco parecido com o cafona, no sentido que ser cafona é definitivamente parte de ser sborone. Ele é um cafon exibido, a pessoa que usa uma roupa não só feia, mas ostentosa, que se alarga com quem não tem intimidade, que faz barulho demais. Essa se expandiu muito pela Itália porque convenhamos, ela é muito útil.

19) Indegno

“Indegno” é exatamente “indigno”, mas apesar disso, em Bologna ela virou uma gíria para dizer que algo é ótimo.

20) Bresco

“Bresco” é outra que se ouve muito em Bologna, e significa bêbado.

Quer ver se você aprendeu, esse é um exemplo de como soa o Slang Bolognesi, com uma versão dublada em “bolonhês” de Não é Um País para Velho:

Clique na imagem para ler mais posts sobre a Itália.

Deixe uma resposta